ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • [미드 단어] Moder 볼께요
    카테고리 없음 2020. 1. 22. 00:31

    이번 작품에서 특이했던 표현은 line up 이지만, 두 장면에서 서로 다른 의미로 사용되었습니다.특히 본인 클레어가 가족의 주부가 욜도욱도했지만 나는 다시 사회로 돌아가고 싶어. 누구도 40 넘은 아주머니를 쓰지 않는다고 자조하는 장면.많이 공감하실 겁니다. 아, 그래서 "process"라는 표현도 많이 쓰입니다. 그래서 이번 에피란 이건에피에서 본인 어는 dismiss라는 단어, 학교가 끝났다.(여기는 released라는 표현을 더 자주 사용하는 것 같기도 합니다.) 그래서 사건이 기각되었다 (이강에피보다 본인입니다) 그래서 다시 본인 over로 시작하는 단어, 빠질 수가 없네요.Overindulgent : [형용사] 자네들의 방입니다.왕들 마음()의 마지막"rub it in one's face"이란 표현, 캠과 클레어가 리폼한 집이 2개월 동안 안 팔리면 그렇다고 생각했다고 계속 내용으로 하고 싶었다고 말하는 미첼의 표현으로 한번 자신 온 것 같아요. rub it in: (수동태에서는 사용하지 않는다) (기억하고 싶지 않은 하나를) 자꾸 얘기해요.상기시키기·Dissect:[동사](인체·동식물을) 해부[절개]하는, [동사] (어떤 상태를) 해부[분석]한다.Mom, I can't belate today. Sanjay Patel and I are dissecting a pig. So sad what passes for a date in your life.


    >


    Holster: 명사 (벨트에 차다, 가죽으로 된) 권총집 I wanna be his herolike my dad was when hetalked to my class about running agrocery store. He came in with two price guns in holsters and markedour teacherat $ 하나.29 before she k세로프게 what hit her.


    >


    pick somebody's brain: ...의 머리를 빌리다 지혜를 빌리다. brain-picking: 명사 (구어) 사람으로부터 정보 자신의 아이디어를 얻는 행위 And Olivia Berman's momworks in the rare books department at the library. Hope Iget a chance topick that brain.


    >


    ·Lineup: (텔레비전 프로그램·이벤트등의) 작정표(schedule), (사람·사물의) 줄; 줄서기(물건) Looks like you got quite the career day line up.


    >


    ·make ends meet:겨우 먹고살 만큼 벌기, 수입과 지출의 균형을 잡다, bary make ends meet:겨우 살아간다. But Ihad to make ends meet.


    >


    Thriller: [명사] 스릴러물 (특히 범죄, 스파이 활동 등에 대한 흥미진진한 스토리를 다수 sound는 책, 연극, 영화), Antics: [명사][흥미로운행동, [명사] 굉장히 위험한.행동 - Spythrillers. I've beenkicking around this character, CIA Agent Chuck Stone, whodoesn's n'ty meenking ahicking awareenking awarean's hown's narean


    >


    3)get in the way:방해된다[of]·in the/somebody's way:~의[을])길을 막다I was gonna start writing after my divorce, but you know life got in the way.


    >


    · the going rate: (의) 현행가격, [명사] 현행요율, [금리].The tooth fairy gave our daughter$일 00.Does she not know that the going rate for a tooth is$5 at the most?


    >


    Chardonnay : [명사] 샤르드네 또 그 와인을 만드는 데 사용되는 포도의 종류) Maybe it's'cause the tooth fairy hadalittle too much chardonnay last 첫 번째 자리.


    >


    ·cray cray: 정스토리 "미쳤네"(meaning really crazy) A world withouthes? That's cray cray.


    >


    the ball is in your/somebody's court: ~로 공이 넘어간다[~가 일을 처리할 차례가 됨] - It is in my court. - Ball's in your court!


    >


    ·Chauffeur: [명사] (부자 자신의 중요인사의 차를 운전한다) 기사, [동사] 기사를 한다.Um, stay-at-homemom. Uh, what that meansis Iactually have a whole bunch of different jobs. I am a chauffeur, a chef, uh, a house manager, - Is it what you always wanted to do do? Not exly Not on. Not exly. Not exly


    >


    개조하다, 다시하다.(동사) For the record, I do all my own wiping. Sowhy haven't you gone back to work? I've done a fewthings lately. I just redid a house, and Iran for city councillast year.


    >


    ·Line somebody up:어느 1이 있게 누가 오느울 수 있도록)준비[작성] 하고~을 1줄[한줄]다[배열하다]I I thought I would be going back to work when the kids got older, but it's not aseasy as you might think. You know, people aren't exactly lining up to hire a woman who's almost 40 and has been out of the job market for 15 years.


    >


    Dismiss: 타동사 (사람을) 보내는 [물러나다/해산시키다], [타동사] (법률) (보통 증거 불충분으로 재판·소송을) 기각한다.(고려할 가치가 없다고) 묵살[한 축]하다 All right, class dissed. Get out of here!


    >


    ·Blowhole : [명사] (고래의 머리 위) 분수공, (물 속에서 물범 등이 입을 대고 숨을 쉰다) 얼어붙은 수면 구멍 I probably should learn just to keep my big blowhole shut.


    >


    Liaison : [명사]~ (between Aand B) (조직, 부서간 정보, 의견교환 포함) 연락, [명사](양 집단, 조직 간의) 연락 다소 담당자 I'm building a retail office development, and I could useaison to with the planning commission.


    >


    ·boot out: ~을 쫓아내는 Look, ifthis works out, everybody's gonna wine except for that tropical fish store we're booting out of there.


    >


    ·in a jam : 궁지에 몰려 Uh, well, it sounds likeshe's really in a jam.


    >


    Steely: [형용사]사람의 성격 행동이 강철과 같은 Determination: 투지, (격식) (공식적인) 판정, (전문용어)확인, 계산


    >


    ·Interrogation:[오-홈][UC]질문, 심문;의문"Chuck Stone,"6-foot, 3-inches of steely eyed determination sat at the interrogation table."


    >


    멍하니 있는, 무표정한, (글자없는) 하늘, 녹슬지 않는, [명사앞에만 적는다](부정적인 것이) 순전한, 완전한, His mind was a blank, Acomplete blank.


    >


    Solitary: [형용사] (주로 명사 앞에 쓴다) (다른 사람 없이) 혼자 한다, [주로 명사 앞에 쓴다, 특히 부정문 사건문에서) 단, 자신의 "Heliterally could not think of one single, solitary thing.


    >


    ·Nemesis: [명사](격식) 당연히 받아야지 [피할 수 없지]벌, 천벌.arch-nemesis: 최고의 강적.breakit to someone: ~ 누군가에게 고란 스토리 하다.Gil Thorpe is my nemesis! I hate to breakit to you, Phil, but you're not Batman.


    >


    거부권, [명사]금지, [동사] (거부권 행사) 거부, I-I hate to do this, but I have to use my veto. Ve to? Oh, you don't get any ve toes. - You veto me all the time. - "Cause you have dumbideas.


    >


    Chitchat : [명사] 잡다한 sound, 한다sound; 세상 공론 [자동사] 잡다 sound [한다 sound] (하다. · Bind: [명사] 곤경, 귀찮은 상황, 묶다, (붕대등으로) 감다) [싸다] - Enough chitchat. I've gotta get a character out of a bind.


    >


    Process : [명사] (특정 결과를 달성하기 위한) 과정 [절차] Don't give up, Jay. Self-doubt is part of the process. Youcan't be a good writer without being critical of your ownwork.


    >


    rack[beat] one's brain: 머리를 짜내다, 깊이 소견하는 I'm racking my brain for a compliment here.


    >


    ·rub it in:(수동태에서는 사용하지 않는다)(기억하고 싶지 않은 말을) 자꾸 꺼냅니다.[생각나게 하는 중]It stinks. And your mom's gonnarub it in my face pretty good.


    >


    Overindulgent: [형용사] 너희들 방이라고 한다, 너희들 마음대로 하게·Indulgent: [형용사](표준에 불만)(나를) 하고 싶은대로 하게 내버려 둔다, [형용사](남의 결점에) 너희들다운[관대한]I'm just really we're becoming thoverindulgent parents right now.


    >


    Spiral: 나선, 나선형, (비유적으로) 소용돌이 Listen, any time you wanna swing by the beach house, I'l be glad to show to throw a tight spirallike Idid at Texas Tech.


    >


    Lowblows: (권투)에서 브로(벨트라인 밑을 치는 반칙), 난폭한 행동·Benny: 남자 외투, 챙이 넓은 밀집모자, [명사](pl.-nies)(속어) 중추신경자극제, (특히)) 벤제드린(Benzedrine) Lowblowgetting Claire'shopes up. Hey, I'm not getting to peris hophin's hophin's hishishishishishishishishishishishishishishishishishishishi sop


    >


    Mimic : [동사] (특히 사람들을 웃기려고 남의) 흉내내는 Well, it's just this this first sentence is a bit long. Long or dynamic? No, long and confusing. I can't tell who's talking. Maybe that's just to mimic the fog of battle.


    >


    presume;동사(실질적인 증거는 없지만, 사실일까)추정하는 [여기 전부/생각한다], [동사(특히 법정에서 반대하는 증거가 나올 때까지는 오톤을 사참하게) 본다Just there were no cell phones in 1965.That's a mistake.I'm changing that.You can't change that.It comes back in the end I-I presume. ​, Viable:...이[]실행 가능한 성공하고,...이[]는 독자 생존 가능한 The point is, I can write.I probably won't pursue it, butit's aviable career option.


    >


    Flawed: [형용사]결함[결점/결점]이 있다, He's flawed. That's what makes the character interesting.


    >


    Yurt : [명사]유르트(몽골 시베리아 유목민의 전통 텐트) And lastly, this whole conversation would be happening - in ayurt. - It's the perfect structure.


    >


    Weave: [동사] (원단 카펫 바구니 등을) 뜨다[짜서] 만드는[We all weave a web of lies]


    >


    fool ourselves: 우리 과인을 속인 "Some we tell to try to help the ones we love" "Some we tell to try to fool ourselves."


    >


    stare down: ...지긋이 내려다보다. Kalashnikov : [명사] 카라슈니코프(자동소총의 하과인)


    >


    Guile : [명사](격식) 간교한 트릭''And some we tell because''when you're out of bullets''and staring down the barrel of a kalashnikov, the only weapon you've got leftis guile'''


    >


    Shipshape: 형용사(대개 명사앞에는 쓰지 않는다) 매우 깔끔하다.Let's get this place shipe shape beforeshe getshiome.


    >


    단어만 정리된 pdf 하나 붙입니다. 상업적 이용을 금지합니다.


    감사합니다여러분, 올해 마지막 마무리 잘 하시고 행복한 새해 되세요. 하트는 사랑입니다 ^^ 힘내세요!


    댓글

Designed by Tistory.